Association Encrier - Poésies

Rencontre avec Borges Rencontre avec Borges : La lluvia-La pluie

LA LLUVIA

Bruscamente la tarde se ha aclarado

Porque ya cae la lluvia minuciosa.

Cae o cayó. La lluvia es una cosa

Que sin duda sucede en el pasado.


Quien la oye caer ha recobrado

El tiempo en que la suerte venturosa

Le reveló una flor llamada rosa

Y el curioso color del colorado.


Esta lluvia que ciega los cristales


Alegrará en perdidos arrabales

Las negras uvas de una parra en cierto

Patio que ya no existe.

La mojada

Tarde me trae la voz, la voz deseada,

De mi padre que vuelve y que no ha muerto.

La pluie

Brusquement l’après-midi s’est éclaircie


parce que tombe déjà la pluie minutieuse.


Elle tombe et elle est tombée. La pluie est une chose


qui sans doute succède au passé.


Qui l’entend tomber a recouvré


le temps où la chance heureuse


lui a révélé une fleur appelée rose


et la curieuse couleur du colorado.


Cette pluie qui aveugle les vitres


réjouira dans des faubourgs perdus


les noirs raisins d’une vigne dans un certain


patio qui n’existe déjà plus. L’après-midi


mouillée m’apporte la voix, la voix désirée,


de mon père qui revient et qui n’est pas mort.

(Jorge Luis Borges)