Association Encrier - Poésies

Rencontre avec Sophia de Mello Breyner Andresen (1919-2004) Sophia de Mello Breyner Andresen : Horizonte vazio - Horizon vide

Horizonte vazio

Horizonte vazio em que nada resta

Dessa fabulosa festa

Que um dia te iluminou.


  As tuas linhas outrora foram fundas e vastas,

Mas hoje estão vazias e gastas

E foi o meu desejo que as gastou


Era do pinhal verde que descia

A noite bailando em silenciosos passos,

E naquele pedaço de mar ao longe ardia

O chamamento infinito dos espaços.


  Nos areais cantava a claridade,

E cada pinheiro continha

No irreprimível subir da sua linha

A explicação de toda a heroicidade


Horizonte vazio, esqueleto do meu sonho,

Árvore morta sem fruto,

Em teu redor deponho

A solidão, o caos e o luto.

:::::::::::::

Horizon vide

Horizon vide où rien ne reste

De cette fabuleuse fête

Qui un jour t’illumina


Tes lignes, jadis profondes et vastes`

Sont aujourd'hui vides et usées

Et ce fut mon désir qui les usa.


De la pinède verte descendait,

La nuit dansante aux pas silencieux

Et dans ce morceau de mer au loin brûlait

L'appel infini des espaces.


  La clarté chantait sur la grève,

Et chaque pin contenait

Dans l’irrépressible montée de ses lignes

L’explication même de l’héroïsme.


Horizon vide, squelette de mon rêve,

Arbre mort sans fruit,

Devant toi je dépose

La solitude, le chaos et le deuil.

Sophia de Mello Breyner Andresen - Malgré les ruines et la mort- Choix de poèmes , traduction de Joaquim Vital -Édition La Différence- 2000-Pages86-87