Extrait de RITMO DE OTOÑO (Libro de Poemas, 1921)
Dichosos los que nacen mariposas
o tienen luz de luna en su vestido.
¡Dichosos los que cortan la rosa
y recogen el trigo!
Heureux ceux qui naissent papillons
Ou sur leurs habits reçoivent lumière de lune
Heureux ceux qui cueillent la rose
Et récoltent le blé !
¡Dichosos los que dudan de la muerte
teniendo Paraíso,
y el aire que recorre lo que quiere
seguro de infinito!
Heureux ceux qui doutent de la Mort
Parce qu’ils ont le Paradis ,
Et le souffle qui parcourt à son gré l’étendue ,
Sûr de l’infini !
Dichosos los gloriosos y los fuertes,
los que jamás fueron compadecidos,
los que bendijo y sonrió triunfante
el hermano Francisco.
Heureux les glorieux et les forts ,
Ceux à qui jamais l’on ne fut compatissant ,
Et que bénit et à qui sourit triomphant
Frère François .
Pasamos mucha pena
cruzando los caminos.
Quisiéramos saber lo que nos hablan
los álamos del río.
Nous souffrons grand-peine ,
Nous passons nos chemins ,
Nous aimerions bien savoir ce que nous racontent
Les peupliers de la rivière .
(En exergue dans Celestino avant l'aube , de Reinaldo Arenas)