Association Encrier - Poésies

Rencontre avec William Blake Rencontre avec William Blake (1757-1827) : Un voilier passe ..(What is dying?)

“What is dying?" Un voilier passe…

I am standing in the sea shore, | Je suis debout au bord de la plage.

a ship sails to the morning breeze |Un voilier passe dans la brise du matin,

and starts for the ocean. |et part vers l'océan.

She is an object of beauty |Il est la beauté, il est la vie.

and I stand watching her |Je le regarde

till at last she fades | jusqu'à ce qu'il disparaisse

on the horizon |à l'horizon.

and someone at my side says, |Quelqu'un à mon côté dit :

"She is gone". |« il est parti ! »

——————————

Gone! Where? |Parti vers où ?

Gone from my sight--that is all. |Parti de mon regard, c'est tout !

She is just as large in the masts, hull and spars |Son mât est toujours aussi haut,

as she was when I saw her, |sa coque a toujours la force de porter

and just as able to bear her load of living |sa charge humaine.

freight to its destination. |

The diminished size and total loss of sight is in me, |Sa disparition totale de ma vue est en moi,

not in her; |pas en lui.

———————

and just at the moment when someone at my side says, |Et juste au moment où quelqu'un prés de moi dit :

'she is gone’ | «il est parti !»

there are others who are watching her coming, | il en est d'autres qui le voyant poindre à l'horizon

and others take up a glad shout-- |et venir vers eux s'exclament avec joie :

‘There she comes!’ |« Le voilà ! »

——————

- and that is dying." |C'est ça la mort !

::::::::::::::::::::::::::

Ce poème , attribué souvent à William Blake , est considéré par certains comme étant l'oeuvre d'un anonyme ....