Écoutez Mélina Kana (musique de Nikos Platano)
Κείμενο (αυθεντικό):
Στὴν πέτρα τῆς ὑπομονῆς
κάθισες πρὸς τὸ βράδυ
μὲ τοῦ ματιοῦ σου τὸ μαυράδι
δείχνοντας πὼς πονεῖς·
κι εἶχες στὰ χείλια τὴ γραμμὴ
ποὺ εἶναι γυμνὴ καὶ τρέμει
σὰν ἡ ψυχὴ γίνεται ἀνέμη
καὶ δέουνται οἱ λυγμοί·
κι εἶχες στὸ νοῦ σου τὸ σκοπὸ
ποὺ ξεκινᾶ τὸ δάκρυ
κι ἤσουν κορμὶ ποὺ ἀπὸ τὴν ἄκρη
γυρίζει στὸν καρπό·
μὰ τῆς καρδιᾶς σου ὁ σπαραγμὸς
δὲ βόγκηξε κι ἐγίνη
τὸ νόημα ποὺ στὸν κόσμο δίνει
ἔναστρος οὐρανός.
L'attristée
Sur la pierre de la résignation
Tu t'es assise vers le soir
La prunelle de ton œil
Révélant ta souffrance;
Et tu as aux lèvres le tracé
Dénudé qui palpite
Comme l'âme déroulant le fil
Et que prient les sanglots;
Et tu avais à l'esprit l'air de musique
Qui fait sourdre la larme
Et tu étais un corps qui de son extrême
Devient paume;
Mais la chamade de ton cœur
Ne gémissait pas et est devenue
Le sens que donne au monde
Le ciel étoilé.
(Traduit par Thomas Efthymiou)