Association Encrier - Poésies et quelques textes

Rencontre avec Philip Larkin (1922-1985) : The trees-Les arbres

Écoutez Philip Larkin

The Trees

The trees are coming into leaf

Like something almost being said;

The recent buds relax and spread,

Their greenness is a kind of grief.

————————————

Is it that they are born again

And we grow old? No, they die too,

Their yearly trick of looking new

Is written down in rings of grain.

—————————————

Yet still the unresting castles thresh

In fullgrown thickness every May.

Last year is dead, they seem to say,

Begin afresh, afresh, afresh.

;;;;;;;;;;;;;;;;;

Tentative de traduction

Les arbres

Les arbres mettent les feuilles

Comme si quelque chose était presque dit;

Les bourgeons récents se détendent , se propagent,

Leur verdeur est une sorte de chagrin.

————————————

Est-ce qu'ils sont nés de nouveau

Et nous , vieillissons? Non, ils meurent aussi,

Leur ruse annuelle de paraître tout neuf

S’inscrit dans les anneaux du tronc.

————————————

Pourtant, châteaux infatigables ils se débattent

En pleine opulence chaque mois de mai.

L'année dernière est morte, semblent-ils dire,

Repartons de nouveau, de nouveau, de nouveau.

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.