Écoutez Peter Pears & Benjamin Britten
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Down by the salley gardens|Au bas des jardins de saules
Down by the salley gardens my love and I did meet ; |Au bas des jardins de saules je t'ai rencontrée, mon amour.
She passed the salley gardens with little snow-white feet. |Tu passais les jardins de saules d'un pied qui est comme neige.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree ; |Tu me dis de prendre l'amour simplement, ainsi que poussent les feuilles,
But I, being young and foolish, with her would not agree. |Mais moi j'étais jeune et fou et je n'ai pas voulu te comprendre.
——————————
In a field by the river my love and I did stand, |Dans un champ près de la rivière nous nous sommes tenus, mon amour,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. |Et sur mon épaule penchée tu posas ta main qui est comme neige.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs ; |Tu me dis de prendre la vie simplement, comme l'herbe pousse sur la levée,
But I was young and foolish, and now am full of tears. |Mais moi j'étais jeune et fou et depuis lors je te pleure.
W.B. Yeats
Quarante-cinq poèmes de Yeats suivis de La Résurrection présentés et traduits par Yves Bonnefoy
Hermann, 1989
:::::::::::::::::::
Ce poème intervient dans le roman "L'intérêt de l'enfant" de Ian McEwan (2015) .
Un film de 2017 est basé sur ce roman : il s'agit de "My Lady" , réalisé par Richard Eyre avec Emma Thompson et Stanley Tucci dans les rôles principaux.