Association Encrier - Poésies

Rencontre avec André Ady Rencontre avec André Ady :Grain sous la neige -Mag ho alatt , Traduit du hongrois par Armand Robin

GRAIN SOUS LA NEIGE-MAG HO ALATT (paru en 1919dans le recueil EN TETE DES MORTS)

Écoutez le texte hongrois

Mag hó alatt

Gyötrött és tépett magamat

Régi hiteiben fürösztve

Vérbõl, jajból és lángból

Szedegetem össze

S elteszem, mint életes holtat.


Kell még Tegnapról hív tanu


S kell talán az én hadisarcom,


Hogy drága mementóként


Fölemeljem arcom


Egy új emberû új világra.


Vád nélkül széttekintgetek


Majd vertségek és diadalmak


Földjén, hogy a kaoszból


Harsos igét halljak,


Vagy harsos igét én hallassak.


Hõs emberségem, várakozz,


Szép álmokat aludj, lefénylett


Jós és jó magyarságom,


Hívni fog az Élet


S föltámadások örök Rendje.


Most tél van s szegény mag-magam


Megnémítva és behavazva


Rendeltetés hitével


Õrzöm meg tavaszra,


Igazimnak sarjadásáig.


Traduction de Armand Robin

Harcelé, lacéré, le moi que me voilà,

Tenu trempé dans les confiances d'autrefois,

Hors le sang, les sanglots, l'incendie

Je le glane épi par épi

Et l'engrange en mort plein de vie.


Il faudra sûrement un loyal témoin d'hier,

II faudra probablement ma rançon de guerre

Pour que, précieux mémento,

Mon visage soit dressé haut

Face au monde nouveau d'hommes nouveaux.


Sans rien accuser je mènerai mon regard

Sur la planète de défaites et de victoires.

Ainsi j'entendrai, du chaos surgissant,

Le Verbe retentissant

Ou ferai moi-même entendre le Verbe retentissant.


  Ma vaillante humanité, sois attente !

Sois rêveur de beaux rêves, toi, Prophète

Sans lustre prostré, toi, probe Hongrois !

La vie t'appellera,

L'éternelle loi des résurrections t'appellera.


  Maintenant c'est l'hiver, et le grain-moi, gringalet

Grain-moi que me voilà, muet, muselé, enneigé,

Le tenant trempé dans sa confiance de prédestiné,

Je le réserve, préserve pour les jours printaniers

Où germeront mes vérités.

Paru dans "La Nation Française", 19/12/1956. Page spéciale : Présence de la Hongrie à l’occasion de  l’envahissement de la Hongrie par l’armée russe le 10 novembre 1956.

Grain sous la neige, traduction de Armand Robin – 1ère parution in Ady, éd Le Seuil, collection Le Don des langues, 1951

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.