Écoutez Reggiani
Le jeune garçon
Je voudrais devenir un de ceux là
Qui passent dans la nuit sur des chevaux sauvages,
laissant flotter au vent de leur galop
la chevelure dénouée de leurs flambeaux .
Je voudrais être comme en barque , à la proue et dressé ,
Grand tel un drapeau déployé ;
sombre , mais casqué d’or
changeant . Et en arrière
dix hommes faits d’identiques ténèbres
Avec des casques pareils au mien;
Blancs comme verre ,ou sombres, vieux , aveugles.
Et l’un debout auprès de moi ,
Du son de sa trompette élargirait l’espace ,
Dans un fracas d’éclairs .
Il soufflerait autour de nous la noire solitude,
que nous parcourons comme un songe bref .
Les maisons dépassées retombent à genoux ,
les rues béent et biaisent ,
les places reculent , mais nous prenons tout ,
et nos chevaux bruissent comme une averse.
Rainer Maria Rilke - Livre d’images 1899 - 1905
Écoutez en allemand
Der Knabe
Ich möchte einer werden so wie die,
die durch die Nacht mit wilden Pferden fahren,
mit Fackeln, die gleich aufgegangnen Haaren
in ihres Jagens großem Winde wehn.
Vorn möcht ich stehen wie in einem Kahne,
groß und wie eine Fahne aufgerollt.
Dunkel, aber mit einem Helm von Gold,
der unruhig glänzt. Und hinter mir gereiht
zehn Männer aus derselben Dunkelheit
mit Helmen, die, wie meiner, unstät sind,
bald klar wie Glas, bald dunkel, alt und blind.
Und einer steht bei mir und bläst uns Raum
mit der Trompete, welche blitzt und schreit,
und bläst uns eine schwarze Einsamkeit,
durch die wir rasen wie ein rascher Traum:
Die Häuser fallen hinter uns ins Knie,
die Gassen biegen sich uns schief entgegen,
die Plätze weichen aus: wir fassen sie,
und unsre Rosse rauschen wie ein Regen.
Winter 1902/03 , Paris