Association Encrier - Poésies et quelques textes

Rencontre avec Vicente Huidobro : Molino-Moulin

Moulin, Vicente Huidobro.

  Plus qu’un âne, le vent est patient.


  Tourne tourne tourne

Moulin qui moud les heures

Bientôt arrivera le printemps

Et tes ailes seront couvertes de fleurs


  Tourne tourne tourne

Moulin qui moud les jours

Bientôt arrivera l’été

Et tu auras des fruits sur ta tour


  Tourne, tourne tourne

Moulin qui moud les mois

Bientôt viendra l’automne

Et tu seras triste sur ta croix


  Tourne tourne tourne

Moulin broyeur d’années

Bientôt viendra l’hiver

Et tes larmes gèleront


  Voici le vrai moulin

N’oubliez jamais sa chanson

ll fait la pluie et le beau temps

Il fait les quatre saisons


  Moulin de mort, moulin de vie

Mouds les instants comme une montre

Eux aussi sont des grains Moulin de la mélancolie

Farine du temps qui rendra nos cheveux blancs.

(Trad: Colette Museur)

    ::::::::::::::::::::

  Molino

  El viento más que un asino es paciente.


  Gira gira gira

Molino que mueles las horas

Pronto será la primavera

Y tendrás tus alas cubiertas de flores


  Gira gira gira

Molino que mueles los días

Pronto será el estío

Y tendrás frutos en tu torre


  Gira gira gira

Molino que mueles los meses

Pronto vendrá el otoño

Y estarás triste en tu cruz


  Gira gira gira

Molino moledor de años

Pronto vendrá el invierno

Y se helarán tus lágrimas


  He aquí el verdadero molino

No olvidéis jamás su canción

Él hace llover y hace el buen tiempo

Él hace las cuatro estaciones


  Molino de la muerte Molino de la vida

Muele los instantes como un reloj

Éstos también son granos Molino de la melancolía

Harina del tiempo que pondrá nuestros cabellos blancos.

  Vicente Huidobro (Chileno)

Paris,1922

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.