Écoutez Borges
El suicida
No quedará en la noche una estrella.
No quedará la noche.
Moriré y conmigo la suma
del intolerable universo.
Borraré las pirámides, las medallas,
los continentes y las caras.
Borraré la acumulación del pasado.
Haré polvo la historia, polvo el polvo.
Estoy mirando el último poniente.
Oigo el último pájaro.
Lego la nada a nadie.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Le suicide
Il ne restera pas d’étoile dans la nuit.
Il ne restera pas de nuit.
Je mourrai et avec moi la somme
De l’intolérable univers.
J’effacerai les pyramides, les médailles,
Les continents et les visages.
J’effacerai l’accumulation du passé.
Je réduirai l’histoire en poussière, et la poussière en poussière.
Je regarde le dernier couchant.
J’entends le dernier oiseau.
Je lègue le néant à personne.
——————
La Rose profonde, 1975, trad. Jean-Pierre Bernès et Nestor Ibarra